Besides, ~ / それに加えて

「 あのネックレス買わないことにしたの? 」
「 うん〜、欲しい熱がちょっと冷めたかな。 それに加えて、つけていくところもないしね。 」
そんな時の 「 それに加えて 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 それに加えて 』 です。

photo - jewelry shop

シチュエーション

ロスの先生の評価のアンケートに、ロスが好きだ、セクシーだ、というようなメモを残した学生がいたようです。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 6 第 18 話
「 ロスと教え子の禁じられた恋 」 ( The One Where Ross Dates A Student ) より
レイチェル : Okay, wait a minute, wait a minute, why are we so sure that this is a girl?
うん、ちょっと待って、ちょっと待って、あなたどうしてこれが女の子だってそんなに自信があるのよ?
ロス : It’s a girl! Anyway, it wou—it wouldn’t matter. Okay? Because I’m a teacher and she’s a student.
女の子だよ! ともかく、どっちでもどうでもいいよ。 いいか? だって、オレは先生で彼女は学生なんだ。
チャンドラー : Oh, is that against the rules?
お、それってルール違反なのか?
ロス : No, but it is frowned upon.
いや、でもいい顔されないな。
チャンドラー : I see.
そうか。
ロス : Besides, there’s a big age difference.
それに加えて、年齢差が大きいからね。
ジョーイ : Oh, well think of it like this, when you’re 90…
お、でも、こういう風に考えたら、おまえが 90 歳の時には、、、
ロス : I know when I’m 90 she’ll be like 80 and it won’t seem like such a big difference.
わかってるよ、オレが 90 歳の時には、彼女は 80 歳くらいになってて、そんなに大きな差じゃなく思えるだろうってことだろ。
ジョーイ : No that’s not what I was going to say at all.
いや、オレが言おうとしてたことと全然違うよ。

今日のフレーズ

Besides, there’s a big age difference.

「 それに加えて 」とつけ加えて言いたい時には Besides, ~ という英語フレーズをつかって表現することができます。

日常英会話で普通に出てくる表現で、他の人が言ったことや自分の言ったことに対して、ちょっと強調して情報を付け加えたい時に使えます。

英英辞典では in addition, moreover, furthermore のように定義されていて、これらの単語より口語的です。


海外ドラマ 「フレンズ」 で Besides, ~ が使われれている他のセリフも見てみましょう。

■ Rachel: No, no-no-no. Phoebe, this was my fault and besides y’know what? I’m fine here.
レイチェル: いや、いやいやいや。フィービー、これは私のせいよ、それに加えて、ほらさ?私はここでいいわ。

■ Monica: Guys can fake it? Unbelievable. The one thing that's ours! Besides, why would you fake it when we're trying to have a baby?
モニカ:男性もいったふりできるの? 信じられない、唯一私たちのものなのに!それに加えて、なんで子供作ろうとしてる時にいったふりなんてしたのよ?

■ Ross: I’m not a mind reader! Besides, I hate those conversations.
ロス:オレは読心術者じゃないんだ!それに、オレそういう会話嫌いなんだよ。

■ Ross: But the swings are perfectly safe, and besides Emma loves them.
ロス:でも、ブランコは完璧に安全なんだ、それに加えて、エンマはブランコが大好きだし。

■ Ross: You can't deny it. Besides, you're carrying my baby.
ロス:否定できないだろ。それに加えて、君は僕の赤ちゃんを妊娠してるんだ。

■ Ross: Besides, I-I think I figured out a much faster route, I’m sure I can make it this time.
ロス:それに加えて、もっと早いルートを見つけたと思うんだ、今回は間に合うはずだ。

■ Rachel: Oh honey, but you love that name.
レイチェル:あぁ、ハニー、でもあなたその名前すごく気に入ってるじゃない。

Monica: Yeah, but I love you more. Besides y’know, nothing goes with Bing.
モニカ:ええ、でも、私はあなたほうが好きよ。 それに、ほら、どんな名前も Bing っていう苗字とは合わないわ。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 6 第 18 話
「ロスと教え子の禁じられた恋」
(The One Where Ross Dates A Student)

フレンズ VI ― シックス・シーズン セット vol.2
第 13 話 ~ 第 25 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門