make me feel better / 気分が晴れる・気持ちが和らぐ・気分が良くなる

「 大丈夫? 何かできることある? 」
「 ありがとう、大丈夫。 気にかけてくれる人がいるって思うだけで、気持ちが和らぐわ。」
そんな時の「 気持ちが和らぐ 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 気分が晴れる・気持ちが和らぐ・気分が良くなる 』 です。

シチュエーション

チャンドラーが逃げ出してしまったので、レイチェルが時間を稼ぐために、結婚式の準備をするモニカを邪魔しようとしていますが。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 7 第 23 話
「 ベスト"フレンズ"ウェディングー Part1 & 2 」 ( The One With Chandler and Monica’s Wedding ) より
モニカ : Okay, so I thought we’d start with my make up and then do my hair.
ええ、じゃあ、先にメイクアップからはじめて、それから髪の毛をやるのでどうかしら。
レイチェル : Okay uh, but before you do that. I-I, I need you to talk to me.
ええ、あ〜、でもそれをやる前に、あなたに私と話してもらいたいの。
モニカ : About what?
何について?
レイチェル : Umm… I’m never gonna getting married!
うむ〜ん、、、私、一生結婚できないわ!
モニカ : Yeah you will! The right guy is just around the corner! Okay, are we done with that?
えぇ、あなたはできるわよ! ぴったりの男性はもうそこまできてるわよ! いい、これで終わりでいい?
レイチェル : No Monica! I’m serious! Oh, maybe I should just forget about it. Become a lesbian or something.
まだよ、モニカ! 私、真剣なのよ! あぁ、たぶん、もうただ、あきらめるべきかも。 レズビアンかなにかになるわ。
モニカ : Any woman would be lucky to have ya.
どんな女性もあなたと一緒になれたら幸せにちがいないわよ。
レイチェル : Well maybe it would make me feel better if I slept with Joey.
え〜、たぶん、ジョーイと寝たら、気分が晴れるかもしれないわ。
モニカ : Rachel! You okay?
レイチェル! あなた大丈夫?

今日のフレーズ

Well maybe it would make me feel better if I slept with Joey.

「気分が晴れる」「気持ちが和らぐ」「気分が良くなる」と言いたい時には make me feel better という英語フレーズつかって表現することができます。

[気分を良くさせる物事] + make + [人] + feel better のように使い、その物事が [人] を feel better にさせる、という意味になります。

今日のフレーズのように代名詞の It を主語にして、 It would make me feel beter if ... という使い方も良くされます。

この時は It は If ... をさしていて、それが [気分を良くさせる物事] になります。

普通の状態から「気分が良くなる」というよりは、落ち込んでいるなど、マイナスな状態から「気分が晴れる」というような話をする時に使われることが多いです。


海外ドラマ 「フレンズ」 で make someone feel better が使われれている他のセリフも見てみましょう。

■ Phoebe: I'm sorry, don't tell me, I don't think either answer would make me feel better.
フィービー: ごめんなさい、言わないで、どっちの答えであっても、気分は晴れないと思うわ。

■ Phoebe: So, I just thought that it'd make me feel better if I wrote to Sesame Street.
フィービー: だから、セサミストリートに手紙を書いたら、気持ちが和らぐかなっておもったのよ。

■ Monica: It would make me feel better if Lewis apologized to me.
モニカ: もし、ルイスが私に謝ってくれたら、私の気持ちは和らぐと思うわ。

■ Phoebe: What the hell is this?! What, did you actually thought it would make me feel better to give me stuff that I can’t use for another two months?!
フィービー: これはいったいなんなの? 何、私がここからまだ 2 ヶ月も使えない物をもらって、私の気分が良くなるとでも本当に思ったの?!

■ Dana: Oh, I wish there was something I can do to make you feel better.
ダナ: あぁ、あなたの気分をよくする為に私にできることが何かあったらいいんだけど。

■ Rachel: When you're sick, you do whatever you can to make yourself feel better!
レイチェル:病気の時は、自分のいい気分にさせるためにできることはなんでもするものよ!

■ Phoebe: I tried everything to make myself feel better.
フィービー: 自分の気分を晴らすためにできることは全部やってみたわ。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 7 第 23 話
「ベスト"フレンズ"ウェディングー Part1 & 2」
(The One With Chandler and Monica’s Wedding)

フレンズVII〈セブンス〉セット2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門