Fine! / わかったよ!・わかったわよ!

「 もうあきらめたほうがいいんじゃない? 」
「 わかったわよ! やめればいいんでしょ。 」
そんな時の「 わかったわよ! 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 わかったよ!・わかったわよ! 』 です。

シチュエーション

ジョーイが映画に出演するために、車でラスベガスにチャンドラーと向かっていますが。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 5 第 22 話
「 ジョーイ悲願の大ブレイク! 」 ( The One With Joey's Big Break ) より
チャンドラー : Joe, I don't think this is going to be your big break.
ジョー、これがおまえにとってのビッグブレイクになるとは思ってないよ。
ジョーイ : Is that why you're on this trip, huh? Make me feel like a loser? 'Cause if it is, I'll tell ya, I-I-I'd rather be alone.
それがおまえがこの旅行にきてる理由なのか?オレに負け犬だって感じさせるためか?もしそうだったら、言っておくけど、お、おれはむしろ一人がいいよ。
チャンドラー : Oh, you don't want me on the trip?
お、おれに旅行にいて欲しくないってか?
ジョーイ : Not if you're gonna be like this!
こんな風になるならな!
チャンドラー : All right, I'll tell ya what, the next time you ask me a question like that I'll lie.
わかったよ、いいかい、次回こんな感じの質問をしたら、オレは嘘つくから。
ジョーイ : Yeah! I don't want you on the trip!
あぁ!おまえはこの旅行にいてほしくないな!
チャンドラー : All right, fine! Fine! Why don't you pull over? I'll get out right now!
よし、わかった!わかったよ! 路肩に寄せたらどうだい? 今すぐ出てってやるよ!
ジョーイ : Fine! (He slams on the brakes, stopping the car on the bridge to the sound of numerous car horns.) Get out!
わかったよ!(急ブレーキをかけて、いっぱいクラクションをならされながら車を橋の上で止める)出てけよ!
チャンドラー : You're not actually supposed to stop on the bridge.
実際、橋の上で車を止めるべきじゃないぞ。
ジョーイ : Get out!!
でてけ!!

今日のフレーズ

Fine!

話し相手に向かって「 わかったよ! 」「 わかったわよ! 」と言いたい時には Fine! という英語フレーズつかって表現することができます。

Fine を単独で返事に使う時は、実際はいいと思っていなかったり、納得がいっていなかったりすることが多いです。


海外ドラマ 「フレンズ」 で Fine! が使われれている他のシーンも見てみましょう。

-----------------------------------------

Phoebe: Alright, now I will let go if you both stop.
フィービー:いい、今二人ともやめたら、離してあげるわ。

Rachel: Fine!
レイチェル:わかったわよ!

Monica: Fine!
モニカ:わかったわよ!

-----------------------------------------

Chandler: She is not stealing from us! Okay, will you let this go?
チャンドラー:彼女は俺たちから盗んでないよ! いいか、もうこの件はいい?

Monica: Fine.
モニカ:わかったわよ。

-----------------------------------------

Rachel: I’m not telling that girl anything. That is not my responsibility.
レイチェル:私はあの子になにも伝えないからね。私の責任じゃないから。

Joey: Fine!
ジョーイ:わかったよ!

-----------------------------------------

Monica: I’m really not deciding!
モニカ:私は本当に決めないからね!

Rachel: Fine!
レイチェル:わかったわよ!

-----------------------------------------

Chandler: Oh my God! If you say that one more time, I’m gonna break up with you!
チャンドラー:なんてこった! もしおまえがもう一言でも言ったら、おれがお前とわかれるからな!

Ross: Fine! Fine!
ロス:わかったよ!わかったよ!

-----------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 5 第 22 話
「ジョーイ悲願の大ブレイク!」
(The One With Joey's Big Break)

フレンズ V ― フィフス・シーズン セット vol.2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門