What’s with ~? / 〜は一体どうしたの?・〜って一体どういうこと?
「 あの子、一体どうしたの? 」
「 なんか昨日彼氏と大喧嘩して、機嫌悪いみたいよ。。 」
そんな時の「 あの子、一体どうしたの? 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 〜は一体どうしたの?・〜って一体どういうこと? 』 です。
シチュエーション
ジョーイがコーヒーショップで働いていて、ロス、チャンドラー、フィービーがお茶をしていますが、ジョーイがチップに不満があるようです。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 6 第 17 話「 バレンタインは手作りギフトで 」 ( The One With The Unagi ) より
ロス | : | Hey, remember when I had a monkey? なぁ、オレがサルを飼ってたこと覚えてるかい? |
チャンドラー | : | Yeah. あぁ。 |
ロス | : | Yeah, what, what was I thinking? あぁ、オレ、な、なに考えてたんだろうな? |
ジョーイ | : | (he’s just picked up their bill) Hey!So, what’s with the 20 percent tip? Did I do something wrong? (彼らのレシートを見て)おい! で、20% のチップって、一体どういうこと? オレ、何か悪いことでもしたか? |
チャンドラー | : | Twenty percent is a pretty generous tip Joe. 20% は結構寛大なチップだよ、ジョー。 |
ジョーイ | : | Y’know what’s more generous than that?! Fifty percent! Y’know what’s even more generous than that?!! ほら、それよりもっと寛大なのは何か知ってるか?! 50% だよ! ほら、それよりもさらにもっと寛大なのは何か知ってるか?!! |
チャンドラー | : | I see where you’re goin’! おまえが何を言おうとしてるかわかるよ。 |
ロス | : | What’s up with the greed Joe? なんでそんなに貪欲になってるんだい、ジョー? |
ジョーイ | : | All right, look I’m sorry you guys, but it’s just that I gotta get these new head shots made. And they’re really expensive, y’know? わかった、ほら、おまえらすまなかったよ、でも、オレ、新しいプロフィール写真をとらないといけなくて。 それが、本当に高いんだよ、なぁ? |
今日のフレーズ
So, what’s with the 20 percent tip?
「 〜は一体どうしたの? 」「 〜って一体どういうこと? 」と聞きたい時には What's with ~? という英語フレーズを使って表現することができます。
なにか普段と違ったり、なにかおかしいと感じて質問する時によく使われる表現です!
海外ドラマ 「フレンズ」 で What's with ~? が使われれている他のシーンも見てみましょう。
-------------------------------------
Ross: Whoa! Whoa! Whoa! What’s with the tackling?
ロス:おわ!おわ!おわ!タックルって一体どういうことだよ?
Monica: What?! I just touched him and he went over.
モニカ:何よ?!私が彼に触ったら、彼が転けただけでしょ。
-------------------------------------
Joey: Phoebe, show him your game!
ジョーイ:フィービー、ロスにおまえのゲームを見せてやれよ!
Phoebe: Umm, no thank you.
フィービー: う〜〜ん、お断りするわ。
Ross: What's with her?
ロス:彼女、一体どうしたんだい?
Joey: I don't know.
ジョーイ:知らない。
-------------------------------------
Monica: What’s with all this sand?
モニカ:このそこらじゅうにある砂は一体どうしたの?
Phoebe: Oh, yeah, Bob said there might be flood damage.
フィービー: あぁ、そうね、ボブが洪水のダメージがあるかもって言ってたわ。
-------------------------------------
Ross: Gimme back my monkey.
ロス:オレのサルを返せよ。
Mr. Heckles: I don't have a monkey.
ハックルさん:サルなんて持ってないよ。
Rachel: Then what's with all the bananas?
レイチェル: じゃあ、このいっぱいのバナナは一体どういうこと?
-------------------------------------
PHOE: What's with all the bottles of liquor?
フィービー:このいっぱいの酒瓶は一体どうしたの?
ROSS: What's going on, is... uh, Bobby drinking again?
ロス:どうしたんだ、、え、ボビーがまた飲んでるのか?
-------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 6 第 17 話 「バレンタインは手作りギフトで」 (The One With The Unagi) フレンズ VI ― シックス・シーズン セット vol.2 第 13 話 ~ 第 25 話 |