all the way / はるばる・遠いところわざわざ
「 冬休み中、何してた? 」
「 友達がはるばる日本から遊びに来てくれてたのよ。 」
そんな時の「 はるばる 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 はるばる 』 です。
シチュエーション
チャンドラーとロスが、予約をキャンセルできないと言われた遠くのホテルに泊まりにきましたが、フロントで予約がないと言われてしまいました。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 9 第 19 話「 シュガー・ハイ・ジャーニー 」 ( The one with Rachel's dream ) より
フロントの人 | : | I am sorry Mr. Bing, there's no record of your reservation in the computer. 申し訳ございません、ビーングさん、コンピュータにあなたの予約の記録はありません。 |
チャンドラー | : | Well, that's impossible, can you check again, please? え〜、それはありえないな、もう一度確認していただけます? |
ロス | : | (high pitched voice) Check again please! (高い声で)もう一度確認してください! |
フロントの人 | : | I'm sorry, it's not here. すみません、ありません。 |
ロス | : | Not there. ありません。 |
チャンドラー | : | Let me get this straight. I called yesterday trying to cancel my reservation and I was told it was not refundable, then we drove six hours all the way up here and now you tell me that we don't have a reservation? ちょっと整理させて。 昨日、予約をキャンセルしようと電話して、返金できないと言われた、そして、6 時間かけて、はるばるここまでやってきて、今、俺たちの予約はないって言うのかい? |
フロントの人 | : | I don't know what to say. なんて言ってよいかわかりりません。 |
ロス | : | (mumbling) She doesn't know what to say! (モゴモゴと)なんて言ってよいかわからないんだって! |
チャンドラー | : | Just give us the cheapest room you have. じゃあ、一番安い部屋を手配してくれ。 |
フロントの人 | : | Unfortunatly the only thing we have available is our deluxe suite, the rate is six hundred dollars. 残念ながら、今空いているのは、デラックススイートルームだけで、値段は 600 ドルになります。 |
チャンドラー | : | That's insane! それは、狂ってるよ! |
今日のフレーズ
We drove six hours all the way up here
「 はるばる 」「遠いところわざわざ」と言いたい時には all the way という英語フレーズを使って表現することができます。
[場所]からはるばるやってきた、と言いたい時には came all the way from [場所] のように言えます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で all the way が使われれている他のシーンも見てみましょう。
■ Monica: You must be exhausted coming all the way from…Texas.
モニカ:テキサス、、からはるばるやってきて、すごく疲れてるにちがいないわ。
■ Chandler: Why come all the way from Kansas to do that?
チャンドラー:どうして、それをするために、はるばるカンザスからやってきたの?
■ Ross: It means so much to me that you guys are coming all the way over there to hear me do my speech!
ロス:俺のスピーチを聞くために、ここまではるばるやってきてくれたこと、俺にとってすごく大事でうれしいことだよ。
■ Roy: I took a bus all the way from Hoboken.
ロイ:オレはホーボーケンから、はるばるバスでやってきたんだぞ。
■ Rachel: I went all the way to New Jersey so that I could have the perfect cake for my daughter’s birthday.
レイチェル:娘の誕生日に完璧なケーキを用意するために、はるばるニュージャージーまで行ったのよ!
■ Phoebe: You guys, what, what do we do about Ross who drove all the way up here?
フィービー:ねぇ、みんな、ここまではるばる運転してきたロスのこと、ど、どうする?
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 9 第 19 話 「シュガー・ハイ・ジャーニー」 (The one with Rachel's dream) フレンズIX〈ナイン〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |