pretend to / ~のふりをする・するふりをする
「 わかった?? 」
「 ううん、わかったふりをしてるだけよ。 」
そんな時の「 わかったふりをしてる 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~のふりをする・するふりをする 』 です。
シチュエーション
モニカが、チャンドラーのバチェラー・パーティーに間違えてストリッパーではなく売春婦を呼んでしまったようです。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 8 話「 お騒がせバチェラー・パーティ 」 ( The One With The Stripper ) より
チャンドラー | : | I can’t believe there is a naked hooker in there! あそこに裸の売春婦がいるなんて信じられないよ! |
ジョーイ | : | Wait! Wait! Maybe she’s a hooker and a stripper, but she got confused about what she’s supposed to do. 待って!待って!もしかしたら、彼女は売春婦であり、ストリッパーでもあるのかも、でも、どっちをやるべきか混乱しちゃったのかも。 |
チャンドラー | : | Could be. I mean technically she did strip, we just, we just missed it. (Walks towards the bedroom.) Ma’am, are you also a stripper? かもな。だって、厳密には、彼女はストリップしたんだもんな、ただ、俺たちが見逃しただけで。(ベッドルームに向かって歩いていって)ご婦人、あなたはストリッパーでもありますか? |
売春婦 | : | Uh, no. But I could pretend to strip, but that’s gonna cost extra. Okay, here’s the extras, handcuffs, spanking… え、いいえ。でもストリップするふりはできるわよ、でも追加料金になるけどね。 いい、これが追加料金よ、手錠でしょ、お尻たたきでしょ、、、 |
ジョーイ | : | Maybe Monica’s playing a joke on ya. Y’know? Getting her own husband a hooker, that’s pretty funny. たぶん、モニカはおまえをからかってるんだよ。 ほらさ? 旦那さんに売春婦をあてがうなんて、すごく面白いだろ。 |
チャンドラー | : | That is funny, maybe for my birthday she’ll murder someone. 面白いね、たぶんオレの誕生日には彼女は誰かを殺すかもね。 |
今日のフレーズ
I could pretend to strip
「~のふりをする」「~するふりをする」と言いたい時には pretend to という英語フレーズを使って表現することができます。
pretend to の後に、何をふりをするのかが続きます。
例えば誰かのふりをするのであれば pretend to be + 人 のように言うことができます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で pretend to が使われれている他のセリフも見てみましょう。
■ Chandler: So she was just pretending to have a good time last night?
チャンドラー:じゃあ、彼女は昨晩たのしんでるふりをしてただけなのか?
■ Chandler: I’m just pretending to watch the game so I don’t have to help out with stuff.
チャンドラー:オレはいろいろ手伝わなくていいように、ゲームを見てるふりをしてるだけだよ、
■ Joey: All you have to do is pretend to be Mike.
ジョーイ:君はマイクのふりをすればいいだけさ。
■ JOEY: I am not Drake Remore, OK. I'm not even a doctor, I'm an actor. I just pretend to be a doctor.
ジョーイ:オレはドレイク・レモーレじゃないんだ、いいかい。おれは医者でさえない。オレは俳優だよ。医者のふりをしてるだけなんだ。
■ Joey: Alright, then you go to that party and you pretend to be over Mike.
ジョーイ:よし、じゃあ、君はパーティーにいって、マイクのことはふっきれたふりをしてきて。
■ Joey: No way! Look, Halloween is so stupid! Dressing up, pretending to be someone you’re not…
ジョーイ:まっぴらだよ! ほら、ハロウィーンはすごくばかげてるよ!衣装きて、自分じゃないだれかのふりをして。。。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 8 話 「お騒がせバチェラー・パーティ」 (The One With The Stripper) フレンズVIII〈エイト〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |