I’m never gonna ~ again. / 二度と〜しない。
「 バンジージャンプ行ってきたんだよね、どうだった? 」
「 二度とやらないわ。 」
そんな時の「 二度とやらない 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 二度と〜しない 』 です。
シチュエーション
新品の高いブーツで足が痛くなってしまったモニカを、チャンドラーがおんぶしてずっと歩いています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 10 話「 モニカのブーツ 」 ( The One With Monica's Boots ) より
モニカ | : | Okay, I'm sorry. I think I can walk the rest of the way now. Just-just give me my boots. あぁ、ごめんなさい。残りは歩いて帰れると思うわ。 私のブーツをちょうだい。 |
チャンドラー | : | (pause) I don't have your boots. (止まって)オレは君のブーツ持ってないよ。 |
モニカ | : | Well I don't have them either. Where are they? え〜、私も持ってないわよ。どこにいったの? |
チャンドラー | : | Well, why don't you check in one of my saddlebags while I chew on a bale of hay! え〜、オレが干草をたべてるあいだに、サドルバッグのひとつを確認してみたらどうだい! |
モニカ | : | Okay. (She gets off him.) God well, we gotta go back and get them! わかったわ。(降りて)あぁ、ブーツを取りにもどらないと! |
チャンドラー | : | Honey, are you seriously ever gonna wear the boots again? ハニー、君、本当にあのブーツをまた履く気あるの? |
モニカ | : | Okay, I'm never gonna wear them again. I just didn't get a chance to say goodbye. わかったわ、私はあのブーツ、二度と履かないわ。ただ、さよならを言う機会がなかったわ。 |
今日のフレーズ
I'm never gonna wear them again.
「 二度と〜しない。 」と言いたい時には I'm never gonna ~ again. という英語フレーズを使って表現することができます。
gonna は going to を省略したインフォーマルな口語で、その後に動詞が続きます。
最後の again をつけずに、一度もやったことがないことを「絶対〜しない」と言うこともできます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で I'm never gonna ~ again. が使われれている他のセリフも見てみましょう。
■ Chandler: I'm never gonna lie to you again.
チャンドラー:おまえに二度と嘘つかないよ。
■ Monica: Well, I'm never gonna listen to you again, that's for sure!
モニカ:え〜、あたたの言うことは二度と聞かないわ、それは確かよ!
■ Phoebe: It's not like I'm never gonna see her again,
フィービー:彼女に二度と会えないっていうわけじゃないわよ。
■ Joey: If I don't get this part I'm never gonna eat Macaroni and Cheese again!
ジョーイ:もしこの役をもらえなかったら、オレは二度とマカロニ&チーズを食べないぞ!
■ Monica: I'm never gonna get massaged again!
モニカ:私、二度とマッサージ受けないわ!
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 10 話 「モニカのブーツ」 (The One With Monica's Boots) フレンズVIII〈エイト〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |