I’m telling you / 本当なんだって・本当だって

「 本当なんだって。あの美味しさ、日本一なんじゃないかな。 」
「 そんなに美味しいの? 」
そんな時の「 本当なんだって。 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 本当なんだって・本当だって 』 です。

シチュエーション

チャンドラーがリビングでテレビを見ていると、モニカがお風呂から上がってきました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 8 第 13 話
「 素敵なバスタイム 」 ( The One Where Chandler Takes a Bath ) より
モニカ : Hi.
ハイ。
チャンドラー : Are you, are you high?
き、きみ、ハイになってるの?
モニカ : I just had the most amazing bath.
私はただ、最高に素晴らしいお風呂に入ったところよ。
チャンドラー : Really? I don't like baths.
本当に? オレはお風呂は好きじゃないな。
モニカ : Wait, you like them with me.
待って、あなた私と入るのは好きじゃない。
チャンドラー : Honey, it's not the bath I enjoy, it's the wet, naked lady.
ハニー、それはお風呂を楽しんでるんじゃなくて、濡れた裸の女性を楽しんでるんだよ。
モニカ : Oh, baths are so relaxing!
あぁ、お風呂ってなんてリラックスできるの!
チャンドラー : Really? What do you do? You just sit in there stewing in your own filth.
本当に?何するの?ただ座って、自分のよごれで煮込まれるだけじゃないの。
モニカ : How dirty do you think I am? I'm telling you, if you had some candles and some bubbles and some music, you would love it! It would take all of your stress away.
私のこと、どんなに汚いと思ってるの? 本当なんだって、もしキャンドルをつけて、あわあわにして、音楽をかけたら、、あなたも好きになるわよ!ストレスが全部なくなるわよ。
チャンドラー : Honey, it's 2:00 on a Wednesday and I'm watching Road Rules, how stressed do you think I am?
ハニー、今、水曜日の2時で、オレは Road Rules を見てるんだ。オレにどんなストレスがあるとおもってるんだい?

今日のフレーズ

I'm telling you, if you had some candles and some bubbles and some music, you would love it!

「 本当なんだって 」「 本当だって 」と言いたい時には I'm telling you という英語フレーズを使って表現することができます。

日常英会話で普通に使われる表現で、フレンズの会話にもよく出てきます。

その人が言っていることが、驚くようなことや、信じがたいことであったとしても、「本当だ」ということを強調したい時に使えます。

英英辞典で、このイディオムの意味は次のように定義されています。

* used to emphasize that what you are saying is true, and should be believed
* used to emphasize that what you are saying is true even though it may be difficult to believe
* used for emphasizing that what you are saying is true, although it may seem surprising or hard to believe


海外ドラマ 「フレンズ」 で I'm telling you が使われれている他のセリフも見てみましょう。

■ Joey: I'm telling you, Rach, Charlie is not right for me!
ジョーイ:本当なんだって、レイチ、チャーリーはオレに合ってないよ!

■ Ross: I'm telling you, this looks exactly like your wedding! Aren't these the same flowers?
ロス:本当だって、これはおまえのウエディングにそっくりだよ!あの花同じなんじゃない?

■ Monica: I'm telling you, something's wrong!
モニカ:本当なんだって、何かがおかしいわ!

■ Joey: I'm telling you man, I saw it.
ジョーイ:本当なんだって、オレは見たんだよ。

■ Chandler: I'm telling you I think Phoebe thinks I'm foxy.
チャンドラー:本当なんだって、フィービーはオレのことをずるいって思ってるんだ。

■ Tag: I'm telling you, you never gave them to me.
タグ:本当だって、きみは絶対オレにそれを渡してないよ。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 8 第 13 話
「素敵なバスタイム」
(The One Where Chandler Takes a Bath)

フレンズVIII〈エイト〉セット2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門