I’m telling you / 本当なんだって・本当だって
「 本当なんだって。あの美味しさ、日本一なんじゃないかな。 」
「 そんなに美味しいの? 」
そんな時の「 本当なんだって。 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 本当なんだって・本当だって 』 です。
シチュエーション
チャンドラーがリビングでテレビを見ていると、モニカがお風呂から上がってきました。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 13 話「 素敵なバスタイム 」 ( The One Where Chandler Takes a Bath ) より
モニカ | : | Hi. ハイ。 |
チャンドラー | : | Are you, are you high? き、きみ、ハイになってるの? |
モニカ | : | I just had the most amazing bath. 私はただ、最高に素晴らしいお風呂に入ったところよ。 |
チャンドラー | : | Really? I don't like baths. 本当に? オレはお風呂は好きじゃないな。 |
モニカ | : | Wait, you like them with me. 待って、あなた私と入るのは好きじゃない。 |
チャンドラー | : | Honey, it's not the bath I enjoy, it's the wet, naked lady. ハニー、それはお風呂を楽しんでるんじゃなくて、濡れた裸の女性を楽しんでるんだよ。 |
モニカ | : | Oh, baths are so relaxing! あぁ、お風呂ってなんてリラックスできるの! |
チャンドラー | : | Really? What do you do? You just sit in there stewing in your own filth. 本当に?何するの?ただ座って、自分のよごれで煮込まれるだけじゃないの。 |
モニカ | : | How dirty do you think I am? I'm telling you, if you had some candles and some bubbles and some music, you would love it! It would take all of your stress away. 私のこと、どんなに汚いと思ってるの? 本当なんだって、もしキャンドルをつけて、あわあわにして、音楽をかけたら、、あなたも好きになるわよ!ストレスが全部なくなるわよ。 |
チャンドラー | : | Honey, it's 2:00 on a Wednesday and I'm watching Road Rules, how stressed do you think I am? ハニー、今、水曜日の2時で、オレは Road Rules を見てるんだ。オレにどんなストレスがあるとおもってるんだい? |
今日のフレーズ
I'm telling you, if you had some candles and some bubbles and some music, you would love it!
「 本当なんだって 」「 本当だって 」と言いたい時には I'm telling you という英語フレーズを使って表現することができます。
日常英会話で普通に使われる表現で、フレンズの会話にもよく出てきます。
その人が言っていることが、驚くようなことや、信じがたいことであったとしても、「本当だ」ということを強調したい時に使えます。
英英辞典で、このイディオムの意味は次のように定義されています。
* used to emphasize that what you are saying is true, and should be believed
* used to emphasize that what you are saying is true even though it may be difficult to believe
* used for emphasizing that what you are saying is true, although it may seem surprising or hard to believe
海外ドラマ 「フレンズ」 で I'm telling you が使われれている他のセリフも見てみましょう。
■ Joey: I'm telling you, Rach, Charlie is not right for me!
ジョーイ:本当なんだって、レイチ、チャーリーはオレに合ってないよ!
■ Ross: I'm telling you, this looks exactly like your wedding! Aren't these the same flowers?
ロス:本当だって、これはおまえのウエディングにそっくりだよ!あの花同じなんじゃない?
■ Monica: I'm telling you, something's wrong!
モニカ:本当なんだって、何かがおかしいわ!
■ Joey: I'm telling you man, I saw it.
ジョーイ:本当なんだって、オレは見たんだよ。
■ Chandler: I'm telling you I think Phoebe thinks I'm foxy.
チャンドラー:本当なんだって、フィービーはオレのことをずるいって思ってるんだ。
■ Tag: I'm telling you, you never gave them to me.
タグ:本当だって、きみは絶対オレにそれを渡してないよ。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 13 話 「素敵なバスタイム」 (The One Where Chandler Takes a Bath) フレンズVIII〈エイト〉セット2 第 13 話 ~ 第 24 話 |