I can’t take it anymore. / もう我慢の限界だ。・もう我慢できない。

「 もう我慢の限界よ。何回も言ってるのに。」
「 本当にひどいね。」
そんな時の「 もう我慢できないわ。」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 もう我慢の限界だ。・もう我慢できない。 』 です。

シチュエーション

レイチェルのお父さんはロスが気に入らないようです。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 3 第 7 話
「 教え子はライバル 」 ( The One With the Race Car Bed ) より
レイチェル : (opening the door) Hi Daddy.
(ドアを開けて)ハイ、パパ。
グリーンさん: Baby. Ross.
ベイビー。ロス。
ロス : Dr. Green. How are you? (offers his hand, and Dr. Green puts his scarf on it.)
グリーンさん。お元気ですか?(握手しようと手をだすが、 グリーンさんはそこにスカーフをかける。)
グリーンさん: Thanks for dinner last night.
昨晩はディナーをありがとう。
ロス : Thank you for teaching me a valuable lesson.
貴重な教訓を教えていただきありがとうございます。
グリーンさん: Nice hair. What'd ya do? Swim here?
いい髪型だね。どうした? 泳いできたのか?
ロス : (to Rachel) Okay, that's it, I can't take it anymore.
(レイチェルに向かって)わかった、これまでだ、もう我慢の限界だ。
レイチェル : What? What? He's interested in you. He-he likes your hair, he just wants to know how you got here.
何? 何? 彼はあなたに興味があるのよ。 彼はあなたの髪が好きで、どうやってここまで来たか知りたいだけよ。

今日のフレーズ

I can't take it anymore.

「もう我慢の限界だ。」「もう我慢できない。」と言いたい時には I can't take it anymore. という英語フレーズを使って表現することができます。

can't take が「我慢できない」という意味で、それに anymore がつくことで「もう我慢の限界だ」という感じになります。

キレた時につかえます!


海外ドラマ 「フレンズ」 で I can't take it anymore. が使われれている他のセリフも見てみましょう。

■ Phoebe: Fine, I can't take it anymore! I'm putting an end to this!
フィービー:いいわ、もう我慢の限界よ!私がこれを終わらせるわ!

■ Chandler: (entering) Oh good, okay, I can't take it anymore. I can't take it anymore. So you win, okay?
チャンドラー:(入ってきて)あぁ、よかった、わかった、もう我慢の限界だよ。もう我慢の限界だ。だから、君の勝ちだ、いいかい?

■ Joey: Hey, what happened to your fancy chef's jacket?
ジョーイ:やぁ、君のファンシーなコック服どうしたの?

Monica: They baked it. I can't take this anymore.
モニカ:あいつらが焼いたのよ。もう我慢できないわ。

■ Joey: Come on Pheebs! I can't take this anymore! Let-let me make it up to you.
ジョーイ:おい、フィーブズ! もう我慢できないよ! 埋め合わせさせてくれよ。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 3 第 7 話
「教え子はライバル」
(The One With the Race Car Bed)

フレンズ III ― サード・シーズン DVDセット vol.1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門