Would you rather ~ A or B ? / ~ するなら A と B、どちらがいい?

「 生まれ変われるならレイチェルとモニカ、どっちがいい?」
「 う〜ん、レイチェルかなぁ・・・。 」
そんな時の「 生まれ変われるならレイチェルとモニカ、どっちがいい? 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~ するなら A と B、どちらがいい? 』 です。

シチュエーション

ジョーイがラスベガスに行くのに北ルートでいくか南ルート悩んでいます。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 5 第 22 話
「 ジョーイ悲願の大ブレイク! 」 ( The One With Joey's Big Break ) より
フィービー : Oh, I know a way that you can decide! All right, I'm going to ask you a series of questions and you answer as quickly as you can.
お、私、決める方法を知ってるわよ! いい、私があなたに一連の質問をするか、あなたはできるだけ早く答えてね。
ジョーイ : (quickly) Yes!
(すばやく!)はい!
フィービー : Good, but wait. Okay, all right, here we go. Now I want you to relax. Take a deep breath. Clear your mind. (Quickly) Which do you like better peanut butter or egg whites?
いいわ、でも待って。うん、いいわ、いくわよ。じゃあ、リラックスしてちょうだい。 深呼吸して。 頭を空っぽにして。(すばやく)ピーナッツバターと白身、どっちが好き?
ジョーイ : Peanut butter!
ピーナッツバター!
フィービー : Which would you rather be a fireman or a swimmer?
消防士と水泳選手、どちらになりたい?
ジョーイ : A swimmer!
水泳選手!
フィービー : Who would you rather sleep with Monica or Rachel?
モニカとレイチェル、どっちとねたい?
ジョーイ : Monica. Oh… huh, I always thought it would be Rachel.!
モニカ。お、、へぇ、ずっとレイチェルだと思ってたよ。
フィービー : No thinking! No thinking! Tie or ascot?
考えないで! 考えないで! ネクタイかアスコットか?
ジョーイ : Ascot!
アスコット!
フィービー : North route or south route?
北ルートか南ルートか?
ジョーイ : North route!
北ルート!
フィービー : Bamn! There you go! Huh?
バーン! はい、どうぞ! ね?

今日のフレーズ

Which would you rather be a fireman or a swimmer?

話し相手に「 ~ するなら A と B、どちらがいい?」と聞きたい時には Would you rather ~ A or B ? という英語フレーズを使って表現することができます。

would rather は prefer to have or do one thing more than another のような意味です。

特に Would you rather ~ A or B ? の質問形式は、究極の選択を聞くようなシチュエーションにもぴったりです!


海外ドラマ 「フレンズ」 で Would you rather ~ A or B ? が使われれている他のシーンも見てみましょう。

-------------------------------------

Ross: Who would you rather be Simon or Garfunkle?
ロス:サイモンとガーファンクル、どちらになりたい?

Phoebe: Garfunkle.
フィービー:ガーファンクル。

-------------------------------------

Ross: I noticed you were reading the paper...another flood in Europe? Here’s a question: "Would you... would you rather drown or be burnt alive?"
ロス:君が新聞を読んでるのに気がついたんだけど、、、ヨーロッパでまた洪水? ここで質問です、溺れるのと生きたまま焼かれるの、ど、、どっちがよい?

Blonde girl: Sorry...we were just leaving
金髪の女性:ごめんなさい、、今ちょうど出るところだったの

-------------------------------------

Phoebe: If you had too which one would you rather eat, a seeing eye dog or a talking gorilla?
フィービー:もしやらないといけなかったら、盲導犬と話すゴリラ、どっちを食べる?

Cliff: I’d have to say…the talking gorilla, because at least I can explain to him that you’re making me eat him.
クリフ:話すゴリラと言わざるをえないかな、少なくとも君がオレに彼をたべさせてるって、彼に説明できるから。

-------------------------------------

Joey: Dude-dude, who would you rather have kiss your sister, me or Chandler?
ジョーイ:おいおい、おまえの妹にキスするの、オレかチャンドラーだったらどっちがいい?

Ross: That's a good point.
ロス:それは、いいとこついてるね。

-------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 5 第 22 話
「 ジョーイ悲願の大ブレイク! 」
(The One With Joey's Big Break)

フレンズ V ― フィフス・シーズン セット vol.2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門