Would you rather ~ A or B ? / ~ するなら A と B、どちらがいい?
「 生まれ変われるならレイチェルとモニカ、どっちがいい?」
「 う〜ん、レイチェルかなぁ・・・。 」
そんな時の「 生まれ変われるならレイチェルとモニカ、どっちがいい? 」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~ するなら A と B、どちらがいい? 』 です。
シチュエーション
ジョーイがラスベガスに行くのに北ルートでいくか南ルート悩んでいます。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 5 第 22 話「 ジョーイ悲願の大ブレイク! 」 ( The One With Joey's Big Break ) より
フィービー | : | Oh, I know a way that you can decide! All right, I'm going to ask you a series of questions and you answer as quickly as you can. お、私、決める方法を知ってるわよ! いい、私があなたに一連の質問をするか、あなたはできるだけ早く答えてね。 |
ジョーイ | : | (quickly) Yes! (すばやく!)はい! |
フィービー | : | Good, but wait. Okay, all right, here we go. Now I want you to relax. Take a deep breath. Clear your mind. (Quickly) Which do you like better peanut butter or egg whites? いいわ、でも待って。うん、いいわ、いくわよ。じゃあ、リラックスしてちょうだい。 深呼吸して。 頭を空っぽにして。(すばやく)ピーナッツバターと白身、どっちが好き? |
ジョーイ | : | Peanut butter! ピーナッツバター! |
フィービー | : | Which would you rather be a fireman or a swimmer? 消防士と水泳選手、どちらになりたい? |
ジョーイ | : | A swimmer! 水泳選手! |
フィービー | : | Who would you rather sleep with Monica or Rachel? モニカとレイチェル、どっちとねたい? |
ジョーイ | : | Monica. Oh… huh, I always thought it would be Rachel.! モニカ。お、、へぇ、ずっとレイチェルだと思ってたよ。 |
フィービー | : | No thinking! No thinking! Tie or ascot? 考えないで! 考えないで! ネクタイかアスコットか? |
ジョーイ | : | Ascot! アスコット! |
フィービー | : | North route or south route? 北ルートか南ルートか? |
ジョーイ | : | North route! 北ルート! |
フィービー | : | Bamn! There you go! Huh? バーン! はい、どうぞ! ね? |
今日のフレーズ
Which would you rather be a fireman or a swimmer?
話し相手に「 ~ するなら A と B、どちらがいい?」と聞きたい時には Would you rather ~ A or B ? という英語フレーズを使って表現することができます。
would rather は prefer to have or do one thing more than another のような意味です。
特に Would you rather ~ A or B ? の質問形式は、究極の選択を聞くようなシチュエーションにもぴったりです!
海外ドラマ 「フレンズ」 で Would you rather ~ A or B ? が使われれている他のシーンも見てみましょう。
-------------------------------------
Ross: Who would you rather be Simon or Garfunkle?
ロス:サイモンとガーファンクル、どちらになりたい?
Phoebe: Garfunkle.
フィービー:ガーファンクル。
-------------------------------------
Ross: I noticed you were reading the paper...another flood in Europe? Here’s a question: "Would you... would you rather drown or be burnt alive?"
ロス:君が新聞を読んでるのに気がついたんだけど、、、ヨーロッパでまた洪水? ここで質問です、溺れるのと生きたまま焼かれるの、ど、、どっちがよい?
Blonde girl: Sorry...we were just leaving
金髪の女性:ごめんなさい、、今ちょうど出るところだったの
-------------------------------------
Phoebe: If you had too which one would you rather eat, a seeing eye dog or a talking gorilla?
フィービー:もしやらないといけなかったら、盲導犬と話すゴリラ、どっちを食べる?
Cliff: I’d have to say…the talking gorilla, because at least I can explain to him that you’re making me eat him.
クリフ:話すゴリラと言わざるをえないかな、少なくとも君がオレに彼をたべさせてるって、彼に説明できるから。
-------------------------------------
Joey: Dude-dude, who would you rather have kiss your sister, me or Chandler?
ジョーイ:おいおい、おまえの妹にキスするの、オレかチャンドラーだったらどっちがいい?
Ross: That's a good point.
ロス:それは、いいとこついてるね。
-------------------------------------
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 5 第 22 話 「 ジョーイ悲願の大ブレイク! 」 (The One With Joey's Big Break) フレンズ V ― フィフス・シーズン セット vol.2 第 13 話 ~ 第 24 話 |