I’m not letting you do ~ / あたなに〜させない
「 ここは私が。」
「 今回はあなたに払わせないわよ。前もその前も払ってもらったじゃない。」
そんな時の「 あなたに払わせない 」って英語でどのように言えるでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 あたなに〜させない 』 です。
シチュエーション
フィービーとレイチェルがエンマを赤ちゃんの美人コンテストに出場させています。。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 10 第 8 話「 感謝祭にリベンジ! 」 ( The One With The Late Thanksgiving ) より
フィービー | : | Okay. Rachel, the hottest babies in the Tri-State Area are in this room right now! I overheard one of the judges say that not one of them holds a candle to Emma! わかった。レチェル、トライステートエリアの一番魅力的な赤ちゃんたちが今この部屋にいるわ! 審査員の一人が、エンマとは比べ物にならないって言ってるのを耳にしたわ。 |
レイチェル | : | Really? 本当? |
フィービー | : | Yeah! えぇ! |
レイチェル | : | You heard them say that? 彼らがそう言ってるのを聞いたの? |
フィービー | : | Yeah! えぇ! |
レイチェル | : | All right, okay. Alright, let's give to these babies something to cry about! わかったわ、うん、わかった、その赤ちゃんたちを泣かせてやりましょう! |
フィービー | : | Good! Oh yay! Let's get down to business! Emma needs some makeup! いいわね!やった!本題に入りましょう!エンマに少しメイクアップしないと! |
レイチェル | : | No, what? いや、なんですって? |
フィービー | : | Well, she's gonna look all washed out next to the other contestants! えぇ、他の出場者と並ぶと、彼女、すっかりあせてみえちゃうから! |
レイチェル | : | No Phoebe, I am not letting you put makeup on my baby! だめよ、フィービー、あたなに、私の赤ちゃんにメイクアップなんてさせないわ! |
フィービー | : | Why not! どうしてよ! |
レイチェル | : | Because I already did! だって、もう私がやったもの! |
今日のフレーズ
I am not letting you put makeup on my baby!
「 あたなに〜させない 」と言いたい時には I'm not letting you do ~ という英語フレーズを使って表現することができます。
let someone do something は、誰かが何かをするのを「許可する」「させてあげる」のような意味です。
話し相手に向かって、あなたに〜させないからねと言いたい時には I'm not letting you do something のように進行形で言えます。
強く言いたい時には I am never letting you ... のように never を足して二度とさせない、のように言うこともできます。
海外ドラマ 「フレンズ」 で I'm not letting you do ~ が使われれている他のセリフも見てみましょう。
■ Chandler: No. I'm not letting you or anybody else see, ever.
チャンドラー:いや、おまえや他の誰にも二度と見せないよ。
■ Rachel: You are soo irresponsible I am never letting you baby-sit ever again!
レイチェル:あなたはほんとーに無責任ね、あなたに二度とベビーシッターをさせないわ!
■ Ross: There is no way I am letting you drive this car!
ロス:絶対に、君にこの車を運転させるわけがないぞ!
■ Ross: I love you too, and I'm never letting you go again.
ロス:オレも愛してるよ、二度と君を手放さないよ。
■ Janice: I am not letting you get away this time.
ジェニス: 今回は、あなたを逃さないわよ。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 10 第 8 話 「 感謝祭にリベンジ! 」 (The One With The Late Thanksgiving) フレンズX〈ザ・ファイナル〉セット1 第 1 話 ~ 第 9 話 |