normally / 普段は・通常は
「 すごい怒ってたねぇ? 」
「 ね〜、普段は怒りやすい人じゃないんだけどねぇ。。 」
そんな時の「 普段は 」って英語でどのように言えるでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 普段は・通常は 』 です。
シチュエーション
モニカが新しく買ったブーツをチャンドラーに見せています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 8 第 10 話「 モニカのブーツ 」 ( The One With Monica's Boots ) より
モニカ | : | Hey! So what do you think? やぁ!で、どう思う? |
チャンドラー | : | New haircut? (Monica nods ‘No.') Necklace? (No) Dress? (No) Boots? (Monica nods ‘Yes.') Boots! 髪切った?(モニカが「ノー」と頭をふる)ネックレス?(ノー)ドレス?(ノー)ブーツ?(モニカが「イエス」とうなずく)ブーツだ! |
モニカ | : | Yes! Now, they're a little more than I normally spend on boots…or rent (Shows him the receipt.) そうよ! で、これは普段私がブーツに、、か家賃に、支払う金額よりもちょっと高かったけど・・(レシートをチャンドラーに見せる) |
チャンドラー | : | Oh my God! なんてこった! |
モニカ | : | I know. わかってるわ。 |
チャンドラー | : | I'm gonna miss being able to afford food. 食べ物を買う余裕がある状態がこいしくなるな。 |
モニカ | : | I'm sorry, they just, they just look so good! And the saleswoman was looking at me like, "Oh, these are way too expensive for you." ごめんなさい、ブーツが、ただ、すごくよく見えたのよ!で、販売員の女性が「あら、あなたにこのブーツは高すぎるわ。」みたいな感じで見てきて。 |
チャンドラー | : | She had a point. (Shows her the receipt.) 彼女は的をえてたろ。(レシートを見せる) |
今日のフレーズ
They're a little more than I normally spend on boots…or rent
「 普段は 」「 通常は 」と言いたい時には normally という副詞を使って表現することができます。
normally の位置は今日のフレーズのように動詞の前に入れてもよいですし、次のように、be 動詞後ろや、文の最初につけてもよく使われます。
She is normally quiet.
Normally, I don't do this.
海外ドラマ 「フレンズ」 で normally が使われれている他のセリフも見てみましょう。
■ Rachel: Look at that guy for example, I mean normally that's not someone I would-would be attracted to.
レイチェル:例えば、あの男性を見て、つまり、彼は普段なら私が魅力的だって思うような人じゃないわ。
■ Rachel: Normally my father pays for my ticket.
レイチェル:普段は、お父さんが私のチケットを支払うわ。
■ Rachel: He normally doesn't drink like this.
レイチェル:彼は通常はこんな風に飲まないわ。
■ Phoebe: Well normally I don't, but y'know…(looks at the TV)…Green Bay is playing.
フィービー:え〜、普段は見ないわ、でも、ほら(テレビを)、、、グリーンベイが試合してるから。
■ Rachel: He's not normally an angry person.
レイチェル:彼は普段は怒りやすい人じゃないんだけど。
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 8 第 10 話 「 モニカのブーツ 」 (The One With Monica's Boots) フレンズVIII〈エイト〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |