It’s obvious. / 明らかだ
「 え、あの子って先輩のこと好きだったの? 」
「 え~、知らなかったの?? めちゃくちゃ明らかだよ! 」
そんな時の 「 明らかだ 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 明らかだ 』 です。
シチュエーション
フィービーが 「レイチェルとモニカ、彼女にするならどっち?」 という質問に対してレイチェルを選んだことを怒っているモニカ。 ロスが自分のジョークを盗んで雑誌に投稿したと怒っているチャンドラー。 お互い自分の怒りで頭がいっぱいです。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 6 第 12 話
「 ジョーク泥棒はどっち? 」 ( The One WithThe Joke ) より
モニカ | : | (visibly upset) She picked Rachel. I mean, she tried to back out of it, but it was obvious. She picked Rachel. (あきらかに怒って) フィービー、レイチェルを選んだのよ。というか、取り消そうとしてたけど、明らかだったわ。レイチェルを選んだわ。 |
チャンドラー | : | (visibly upset) He took my joke, he took it. (あきらかに怒って) ロスがオレのジョークをとったんだ。とったんだぞ。 |
モニカ | : | It’s wrong. You know what else is wrong? Phoebe picking Rachel. それは悪いわね。 他に何が悪いか知ってる? フィービーがレイチェルを選ぶことよ。 |
チャンドラー | : | You know who else picked Rachel? Ross, and you know what else Ross did? He stole my joke. You know what? I’m going to get a joke journal. Y’know? And document the date and time of every single one of my jokes. 他に誰がレイチェルを選んだか知ってる? ロスだよ、で、ロスが他に何をしたか知ってる? オレのジョークを盗んだんだ。そうだ、ジョーク日記をつけるよ。で、ほら、ジョーク一個一個に日付と時間を記録するよ。 |
モニカ | : | That’s a good idea. それはいいアイデアだわ。 |
チャンドラー | : | Yeah! あぁ! |
モニカ | : | Do you know what’s a bad idea? 何が悪いアイデアか知ってる? |
チャンドラー | : | Picking Rachel. レイチェルを選ぶこと。 |
モニカ | : | That’s right. その通り。 |
今日のフレーズ
It was obvious.
「 見るからにそう 」 「 明らかだ 」 と言いたい時には It's obvious. というフレーズを使うことができます。
海外ドラマ 「フレンズ」 より、 obvious を使ったほかの例も見てみましょう!
Rachel: No, I think it's very obvious who's wrong here.
レイチェル: いいえ、ここで誰が悪いかはとても明らかだと思うわ。
Chandler: Oh come on, it was so obvious! There was no chemistry between you two!
チャンドラー: おい、たのむよ、すごい明らかだったじゃないか! おまえたちの相性全然よくなかっただろ!
Phoebe: Well, because we thought you knew!! It's so obvious!
フィービー: えぇ、だって知ってると思ったんだもん! 一目瞭然じゃない!
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 6 第 12 話 「 ジョーク泥棒はどっち? 」 (The One WithThe Joke) フレンズ VI ― シックス・シーズン セット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |