stop by / 立ち寄る
「 そういえば、一人暮らし始めたんだっけ? 」
「 そうなの、近くに来たらいつでも寄ってね! 」
そんな時の 「 寄って 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 立ち寄る 』 です。
シチュエーション
レイチェルが出産して病院からアパートに戻ってきました。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 9 第 2 話
「 ホントに泣きたいのは誰!? 」 ( The One Where Emma Cries ) より
ロス | : | (enters from the bed room) Okay I put most of the stuff away. (ベッドルームからリビングに入ってきて) よし、ほとんどの物片付けたよ。 |
レイチェル | : | Oh great, the pacifiers? あら、よかったわ。おしゃぶりは? |
ロス | : | In the closet. クローゼットの中だよ。 |
レイチェル | : | The burping clogs? げっぷ止めは? |
ロス | : | Linen closet. シーツ用クローゼット。 |
レイチェル | : | The diapers? おしめは? |
ロス | : | In the hospital. 病院。 |
フィービー | : | Wow you guys got a hospital? Fancy! わぁ、病院を持ってるの?すごいわね! |
ロス | : | No I left the diapers at the hospital! There’s some in the bag but I’ll run out and get some more. 違うよ、おしめを病院に忘れたんだ! カバンの中に少しあるけど、外に行って買ってくるよ。 |
レイチェル | : | Alright thanks, oh Ross could you stop by the coffee house and get me a muffin? わかったわ、ありがとう。 あ、ロス、コーヒーハウスによって、マフィン買ってきてくれない? |
ロス | : | Sure what kind? いいよ、何のマフィン? |
今日のフレーズ
Could you stop by the coffee house?
どこかに 「 立ち寄る 」 と言いたい時には stop by という句動詞を使います。
「 帰りにコンビニに寄って牛乳買ってきて!」 なんて言いたい時にもピッタリです。
他のエピソードからのピックアップ | ||
Season 7 第 17 話「理想のウェディングドレス」(The One WithThe Cheap Wedding Dress) より | ||
ジョーイ | : | Listen, sorry I didn't stop by last night but I had a date. あのさ、昨晩は立ち寄れなくてごめん、デートがあったんだ。 |
Season 8 第 7 話「ロスは"エーゼル"?」(The One WithThe Stain) より | ||
レイチェル | : | Okay I-I just have to stop by my place first. わかったよ、まずオレん家によらないといけないんだ。 |
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 9 第 2 話 「 ホントに泣きたいのは誰!? 」 ( The One Where Emma Cries ) フレンズIX〈ナイン〉セット1 第 1 話 ~ 第 12 話 |