any minute / 今すぐにでも
「 あれ?家族で出かけるって言ったから早く帰ってきたのに、お父さんまだ帰ってきてないの? 」
「 さっき電話があったから、今すぐにでも帰ってくるはずよ。 」
そんな時の 「 今すぐにでも 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 今すぐにでも 』 です。
シチュエーション
フィービーのサプライズバースデーパーティーを開こうとしています。ドアをノックする音がしたので、みんなが隠れて驚かす準備をしています。モニカとレイチェルがドアを開けました 。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 1 第 17 話
「 ERドクター登場! 」 ( The One With Two Parts: Part Two ) より
みんな | : | (Jumping up) SURPRISE!!! (飛び出て) サプライズ!!! |
(そこにいたのはフィービーではなく、ケーキを持ってきたロスで、すごく驚いたロスはケーキを落としてしまいました。) | ||
ロス | : | What the hell are you doing? You scared the crap outta me. いったい何やってるんだ? 心臓がとまるほどびっくりしたよ。 |
レイチェル | : | Was that the cake? あれ、ケーキ? |
ロス | : | Yeah, yeah. I got a lemon schmush. あぁ、あぁ。 lemon schmush を持ってきたよ。 schmush (shmush) は造語で、落とす前はレモンケーキだったのですが、落としてつぶれて (smashed)、マッシュ (mush) になってしまったので、そういう風に名づけたみたいです。 |
モニカ | : | Come on, she'll be here any minute. ほら、フィービーは今すぐにもここに来るわよ。 |
今日のフレーズ
She'll be here any minute.
何かが 「今すぐにでも」 「いつなんどき」 起こってもおかしくないというような時、起こるであろうことの後に any minute をつけ、その状況を表現することができます。
any minute が使われている他のシーンも見てみましょう。
■ Chandler: No-no, he’s not back yet, but he’ll be here any minute.
チャンドラー: い、いや、ジョーイはまだ帰ってきてないけど、すぐにでも帰ってくるよ。
■ Phoebe: They left me a message; they should be here any minute.
フィービー: 彼達、私にメッセージを残してたわ、今にもここにくるはずよ。
■ Chandler: (To Joey) Would you put that back on?! Monica’s gonna be here any minute!
チャンドラー: (ジョーイに)それを元に戻してもらえる?!モニカはもうすぐにでもここに来るんだぞ!
「 今すぐにでもここに来る 」 というシチュエーションで使われることが多いですね!
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 1 第 17 話 「 ERドクター登場! 」 (The One With Two Parts: Part Two) フレンズ I ― ファースト・シーズン DVD セット vol.2 第 13 話 ~ 第 24 話 |