Have fun! / 楽しんできてね!
「 今晩は仲間との忘年会なんだ。 」
「 お、いいね。 楽しんできてね! 」
そんな時の 「 楽しんできてね! 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 楽しんできてね! 』 です。
シチュエーション
ジョーイがクリスマスツリーを売るバイトに出かけようとしています。。。
スクリプト(日本語訳付き)
フレンズ (Friends) Season 3 第 10 話
「 レイチェルのトラバーユ 」 ( The One Where Rachel Quits ) より
ジョーイ | : | I gotta go sell some Christmas trees. クリスマスツリーを売りに行かなきゃ。 |
フィービー | : | Have fun. Oh wait, no, don’t! I forgot I am totally against that now. 楽しんできてね。あ、待って、だめ、だめよ!私、今は完全に反対してるの忘れてたわ。 |
ジョーイ | : | What? Me having a job? 何に?オレが仕事持つことに? |
フィービー | : | No, no, I am against innocent trees being cut down in their prime, and their, their corpses grotesquely dressed in like tinsel and twinkly lights. (to Joey) Hey, how do you sleep at night? 違う、違う、罪のない木を一番いい時に切って、その死骸にグロテスクにティンセルやキラキラの明かりを着飾らせて。(ジョーイに)ねぇ、昨日の晩良く寝られた? |
ジョーイ | : | Well, I’m pretty tired from lugging the trees around all day. Hey, Phoebe listen, you got this all wrong. Those trees were born to be Christmas trees, their fulfilling their life purpose, by, by making people happy. あぁ、一日中木を引きずり回してかなり疲れたからね。なぁ、フィービー、いいか、全然勘違いしてるぞ。あの木達はクリスマスツリーんいなるために生まれたんだ。人とびとを幸せにすることによって、人生の目的を果たしているんだ。 |
フィービー | : | Really? 本当? |
(Phoebe turns and looks at Monica, while Joey frantically motions to Chandler to help him out.) (フィービーが振り返ってモニカを見るすきに、ジョーイが必死にチャンドラーに助けを求める) |
||
チャンドラー | : | Yes. Yes, and ah, ah, the trees are happy too, because for most of them, it’s the only chance to see New York. そうだよ。 そう、え、え、木達も幸せなんだよ、だって、ほとんどの木にとってはニューヨークを見る一生に一度のチャンスだからね。 |
今日のフレーズ
Have fun!
話し相手がどこかに行こうとしたり、何かをしようとしている状況で 「楽しんできてね!」 と言いたい時には Have fun! という英語表現を使うことができます。
have fun を使った他のセンテンスです。
■ Did you guys have fun?
楽しかった?
■ We did have fun, didn't we?
楽しかったわよね。
■ Have fun planning your bachelor party.
バチュラーパーティーの計画たてるの楽しんでね。
■ Did you have fun at the bachelor party last night?
昨晩のバチュラーパーティー楽しかった?
■ Did you have fun with Joey last night?
昨晩、ジョーイと楽しかった?
今回のお話が入っているエピソード
フレンズ (Friends) Season 3 第 10 話 「 レイチェルのトラバーユ 」 (The One Where Rachel Quits) フレンズ III ― サード・シーズン DVDセット vol.1 第 1 話 ~ 第 12 話 |