| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Yes・No クエスチョンへの回答英語で Yes・No で答えるタイプの質問をされた時、日本語では 「はい。」 なのに、" No " と答えなければならないケースがあって混乱しませんか? 私は基本、Yes・No で答えるタイプの質問をされた際には、その質問の メインの動詞 だけをとりだして、それに対して Yes か No かを考えるようにしています。
例えばこんな感じです。
Have you ever dated anyone who has been divorced three times?
Don't you want a cookie?
Do you mind if I check my messages? という具合です。いかがですか? 頭の中で文意全体を "翻訳" してしまうと、日本人の私たちは混乱しがちだと思いますが、動詞だけ取り出して Yes・No を考えると、質問に応えやすくないですか? 混乱しがちだった、という方はぜひ試してみてくださいね。 最後に、わかっていても、よく間違えてしまうシチュエーションをひとつ。。。
A: Would you like sugar in your tea? You don't need sugar, do you? は付加疑問文ですが、こういう否定形の付加疑問文へ対する Yes、No の返事の仕方は次のようになります。
Notice the meaning of yes and no in answer to a negative sentence: このように一度質問されて No で答えた質問を、否定形の文を使って再度確認された時に、 Yes と言って相手を ??? とさせてしまっている光景をよくみかけるので、気をつけたいですね! |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
© 2008-2010 friends-esl.com All Rights Reserved. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||