easy for you to say / 口で言うのは簡単だよね・あなたが言うのは簡単だよね

「 大丈夫よ、絶対受かるわよ!」
「 あなたが言うのは簡単だよね。もともと頭がいいんだもの。」
そんな時の 「 あなたが言うのは簡単だよね 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 口で言うのは簡単だよね・あなたが言うのは簡単だよね 』 です。

シチュエーション

レイチェルとロスが、生まれた女の子の名前が決められずに悩んでいます 。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 8 第 24 話
「 ママにプロポーズを Part 2 」 ( The One Where Rachel Has A Baby ) より
:
レイチェル : Well what are we going to do?
じゃあ、どうするの?
モニカ : It’s okay honey, you’ll find a name.
大丈夫よハニー、名前見つかるわよ。
ロス : Ugh, easy for you to say, you already know what your kids names are going to be.
あ~、おまえが言うのは簡単だよな、自分の子供の名前を何にするかもう決めてるんだから。
チャンドラー : You do?
そうなの?
モニカ : Yeah, I’ve had them picked out since I was fourteen.
ええ、私が 14 歳の時からもう選んであるのよ。
チャンドラー : Oh no, it’s gonna be named after some snack or baked good isn’t it?
なんてこった、スナックとか焼き菓子にちなんだ名前なんじゃないか?
レイチェル : Well tell us! What are they?
ねぇ、教えてよ! どんな名前?
モニカ : Umm, okay. If it’s a boy it’s Daniel.
う~ん、いいわ。もし男の子なら、ダニエルよ。
レイチェル : And if it’s a girl?
で、女の子なら?
モニカ : I don’t want to say.
言いたくないわ。
レイチェル : Oh, just tell us! We’re not gonna want it!
ちょっと、教えてよ! 欲しくならないから!

今日のフレーズ

Easy for you to say, you already know what your kids names are going to be.

話し相手にとっては、自分にとってよりも大変や重大なことではなく、その人が言ったことに対して 「 口で言うのは簡単だよね 」 と言いたいような時や、話し相手にとっては簡単なことで 「 あなたが言うのは簡単だよね 」 と言いたいような時には easy for you to say という英語フレーズをつかって表現することができます。

上記のような状況ではお決まりのフレーズなので、そう感じた時にはさらっと言ってみてくださいね!


海外ドラマ 「フレンズ」 で easy for you to say が使われている他のシーンも見てみましょう!

---------------------------------------------------------------

Monica: What about the second minister we meet with? I kinda liked him.
モニカ: あの2番目にはった牧師さんは? 私はまぁまぁ気に入ったかな。

Chandler: You mean the spitter?
チャンドラー: あの唾かけ野郎?

Monica: Come on! It wasn’t that bad!
モニカ: ちょっと! そんなに悪くなかったわよ!

Chandler: Easy for you to say; you’ll be wearing a veil.
チャンドラー: 君が言うのは簡単だろうね、ベールかぶるんだから。

---------------------------------------------------------------

Monica: Maybe we're just over-reacting.
モニカ: 私たち、ちょっと大げさに反応しすぎちゃってるのかもね。

Chandler: Pff, easy for you to say, he's a father killer. He probably loves him mommy.
チャンドラー: ケッ、君が言うのは簡単だよね、彼は父親殺しなんだから。 たぶん、ママのことは大好きなんでしょうしょ。

---------------------------------------------------------------

Ross: Look, Pheebs-Pheebs, it's gonna be okay.
ロス: ほら、フィーブズ、フィーブズ、大丈夫だよ。

Phoebe: That's easy for you to say, I don't see three kids coming out your vagina!
フィービー: あなたが言うのは簡単よね、 あなたの膣から3人の子供が出てきてるわけじゃないんだから!

---------------------------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 8 第 24 話
「ママにプロポーズを Part 2」
(The One Where Rachel Has A Baby)

フレンズVIII〈エイト〉セット2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門