やり直し英会話入門

ホーム > 絶対役に立つフレーズ集! > have so much in common / 共通点がいっぱいある
スポンサーリンク

「 お見合い、どうだった? 」
「 いい感じだったわ。 共通点もいっぱいありそうだし。 」
そんな時の 「 共通点もいっぱいありそうだし。 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 共通点がいっぱいある 』 です。

シチュエーション

ジョーイは一夜限りにしたかったエリンとの関係ですが、フィービーとレイチェルがエリンを気に入ってしまい、無理やり二人がまたデートをするようにしむけました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 7 第 7 話
「 SEX AND THE ジョーイ 」 ( The One With Ross’s Book ) より
レイチェル : How did it go with Erin?
エリンとはどうだった?
ジョーイ : Oh, unbelievable! We had the best time!
あぁ、信じられないよ! 最高の時を過ごせたよ!
フィービー : Yay!! Oh so, you’re not, you’re not mad at us anymore?
やった!! あぁ、じゃあ、私達に対してもう怒ってない?
ジョーイ : No! No! No! You guys were totally right! This is so much better than the first time we went out. Y’know? That was so awkward, we were really nervous.
ない!ない!ない! おまえらが完全に正しかったよ! 一回目のデートよりずっとずっと良かったよ。 ほらさ? 最初は変な感じで、本当に緊張してて。
フィービー : Didn’t you sleep together?
あなた達、やったんじゃなかったっけ?
ジョーイ : Yeah, that really calms me down. And! We have so much in common! She loves sandwiches, sports, although she is a Met fan, not much of an issue now but if we were ever to have kids, well that’s a…
あぁ、それで落ちつたけどな。 で! オレ達、共通点がいっぱいあるんだ! 彼女はサンドイッチが大好きだろ、スポーツも、まぁ、彼女は Met のファンだけど、今は問題ではないかな、でも、もし子供ができたら、え~、それは、、、
レイチェル : (gasps) Oh my God! Listen to you talkin’ about having kids. Oh my Joey. (She goes over and hugs him.) Oh, please don’t get married before I do.
(息をのんで)なんてこと! あなたが子供を持つことについて話してるなんて。 あぁ、ジョーイ。 (ジョーイに近づいていってハグをする) あぁ、お願いだから、私が結婚する前に結婚しないでね。
ジョーイ : Okay.
わかったよ。

今日のフレーズ

We have so much in common!

「 共通点がいっぱいある 」 と言いたい時には have so much in common という英語フレーズを使って表現することができます。

so much を a lot に置き換えても大丈夫です。

We have a lot in common!


また、 common の後に with + [人] と続けて、その人と共通点があると言うこともできます。

I have so much in common with him.


逆に 「 共通点がない 」 と言いたい時には、次のように言えば OK です!

We have nothing in common.
I don't think that we have anything in common.


海外ドラマ 「フレンズ」 で have so much in common が使われれている他のシーンも見てみましょう!

-----------------------------------------------

Monica: So, did you two have fun?
モニカ: で、あなた達は二人は楽しんだの?

Ross: Oh my God, she's great! I mean, we-we have so much in common.
ロス: あぁ、彼女はすごくいいよ! だって、お、おれ達、共通点がいっぱりあるし。

-----------------------------------------------

Phoebe: So when did you guys meet?
フィービー: で、いつ出会ったの?

Eric: Two weeks ago.
エリック: 2 週間前だよ。

Phoebe: Two weeks? That’s it?
フィービー: 2 週間? それだけ?

Eric: Yeah, I know it sounds crazy, and it’s not like me to do something so impulsive, but she’s just so perfect, and we have so much in common.
エリック: あぁ、ばかみたいに思えるかもしれいないし、こんな風に衝動的に何かをするのってオレらしくないんだけど、でも、彼女はすごく完璧なんだ、オレ達共通点もいっぱいあるし。

-----------------------------------------------

Rachel: Ross and Mike’s first date! Is that going to be awkward? What are you guys gonna talk about?
レイチェル: ロスとマイクのはじめてのデートね! 変な感じにならない? 何について話すの?

Ross: Well, but, you know, we have a lot in common, you know, erm…he plays the piano, I played keyboards in college, or, he’s been divorced, I have…some…experience in that area
ロス: あ~、でも、ほら、オレ達共通点いっぱいあるしさ、ほら、彼はピアノ弾くし、オレは大学時代にキーボード弾いてたし、それか、彼は離婚してるだろ、オレももそのエリアには経験があるし。。。

-----------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 7 第 7 話
「SEX AND THE ジョーイ」
(The One With Ross’s Book)


ホーム > 絶対役に立つフレーズ集! > have so much in common / 共通点がいっぱいある