scared / 怖がる・おびえた

「 さぁ、次はあなたの番よ。 」
「 怖くなったわ。。。 誰か先にいってくれる? 」
そんな時の 「 怖くなったわ 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 怖がる・おびえた 』 です。

シチュエーション

酔ってラスベガスで結婚してしまったロスとレイチェル。 ロスが 3 回も結婚に失敗したことにしたくないので、無効化の手続きはしないと言い出しました 。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 6 第 1 話
「 ベガスの夜が明けて… 」 ( The One After Vegas ) より
レイチェル : Okay! So, we’ll just stay married.
いいわ!じゃあ、私達は結婚したままでいるのね。
ロス : Yes, exactly!
ああ、その通り!
レイチェル : And I will make everyone call me Mrs. Geller!
で、みんなに私のことをゲラー夫人って呼ばせるわ。
ロス : Wow! This is so amazing. I uh, I really thought I’d have to talk you into this more.
おぉ! それは素晴らしいね。 あ~、実はこのことについて、もっと君を説得しないといけないかと思ってたよ。
レイチェル : Okay, see now I’m scared because I don’t actually think you’re kidding.
いい、ほら、今はあなたが冗談を言ってるわけじゃないってわかってきて怖くなったわ。
ロス : I’m-I’m not kidding. Look I-I, I can’t have three failed marriages. I can’t. Okay? I-I am not gonna be that guy!
じょ、冗談じゃないぞ。 ほら、お、オレは 3 回も結婚を失敗したくないんだ。 いいか? オレはそんな奴(離婚と言えばこいつ)になりたくないんだ!
レイチェル : What-wh-what so we’ll just stay married forever?!
な、な、なに、じゃあ、私達、一生結婚したままでいるっていうの?!

今日のフレーズ

Okay, see now I’m scared because I don’t actually think you’re kidding.

「 怖がっている 」 「 おびえている 」 というような状態を表したい時には scared という形容詞を使って表現することができます。

おびえている状態にある人を主語において、 人 + be 動詞 + scared. のように使います。

相手に 「 怖がらないで 」 と言いたい時には Don't be scared. のように言うことができます。

急に人が、ばっと出てきたりして、驚かされた時なんかは You scared me! と言うことができますが、この場合は動詞 scare の過去形ですね!


海外ドラマ 「フレンズ」 で scared が使われれている他のシーンも見てみましょう!

-----------------------------------------------

Phoebe: Maybe you’ll die!
フィービー: もしかしたら、あなた死ぬかもね!

Joey: Sure, now I’m scared.
ジョーイ: あぁ、今は、怖くなったぞ。

-----------------------------------------------

Ross: Move in with me.
ロス: 一緒に住まないか。

Emily: What?!
エミリー: 何ですって?!

Ross: Don’t be scared, I-I know it sounds crazy and-and people will say it’s too soon, but just-just think, think how great it will be.
ロス: 怖がらないで。 バカみたいに聞こえて、みんな早すぎるって言うかもしれないけど、でも、どんなに素晴らしいか、ただただ、考えてみて。

-----------------------------------------------

Ross: Uhm, I mean, you said you were scared.
ロス: う~ん、だって、君は怖いって言っただろ。

Rachel: Well yeah, but I mean, it was good scared though, you know? Like when I-moved-to-New-York scared. Or uhm, when I-found-out-I-was-gonna-have-Emma scared...
レイチェル: え~、ええ、でも、つまり、良い 「怖い」 よ、わかる? ニューヨークに引っ越ししたときの怖い感じとか、エマが生まれるってわかった時の怖い感じとか。。。

-----------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 6 第 1 話
「ベガスの夜が明けて…」
(The One After Vegas)

フレンズ VI ― シックス・シーズン セット vol.1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門