check someone out / (誰かを)チェックする・目をつける

「 あそこに座ってる人、あなたのこと、目をつけてるみたいよ! 」
「 本当?どの人?? 」
そんな時の 「 目をつけてるみたいよ 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 (誰かを)チェックする・目をつける 』 です。

シチュエーション

コーヒーショップでモニカとフィービーがコーヒーを飲んでいると、キュートな男性が二人のほうを見ていることに気づいたようです。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 7 第 18 話
「 ジョーイの授賞式 」 ( The One With Joey's Award ) より
フィービー : Oh my God! That guy at the counter is totally checking you out!
なんてこと! カウンターにいるあの人、完全にあなたのことをチェックしてるわ!
モニカ : Really? (Looks.) My God, he's really cute.
本当? (見る) わぁ、彼、本当にキュートだわ。
フィービー : Go for it.
いっちゃいなさいよ。
モニカ : Phoebe, I'm engaged!
フィービー、私は婚約してるのよ!
フィービー : I'm just saying, get his number just in case. But no: Chandler is in an accident and can't perform sexually and he would want you to take a lover to satisfy the needs that he can no longer fulfill.
念のために、彼の番号をもらっておいたら、って言ってるだけよ。 でも、いや、チャンドラーが交通事故で、できなくなっちゃって、愛人に彼のできなくなったことを変わりにしてもらいたい、なんてこともあるかもしれないし。
キュートな男性: (To Monica) Hi!
(モニカに向かって)やぁ!
モニカ : Op, can I just tell you something? Very flattered but umm, I'm engaged. (Points to her ring.)
お、ちょっと言っておいていい? すごく光栄だけど、でも、私婚約してるの。(指輪を指さす)
キュートな男性: Wow! Uh, this is kind of embarrassing. I was actually coming over to talk to your friend.
おぉ! あ~、ちょっと恥ずかしいことなんだけど。 実は君の友達に話しに来たんだ。
モニカ : Well you should be embarrassed. (Leaves.)
えぇ、あなたは恥ずかしく思うべきね。(去る)
キュートな男性: (To Phoebe) I thought you knew I was looking at you.
(フィービーに向かって) オレが君のこと見てるの知ってると思ってたよ。
フィービー : I did, but that was really fun.
知ってたわ、でも、あれはとっても面白かったわ。

今日のフレーズ

That guy at the counter is totally checking you out!

誰かが、ある人にチラチラ視線を送っていて、その人のことを 「 チェックしている 」 「 目をつけている 」 と言いたい時には check someone out という英語フレーズを使って表現することができます。


この意味で check out が使われる時は、

[視線を送っている人] is/was checking [視線を送られている人の代名詞 me/you/her/him ] out.

のように、進行形で使われることが多いです!


海外ドラマ 「フレンズ」 で check someone out が使われれている他のシーンも見てみましょう!

---------------------------------------------

Rachel: I was giving you an appology and you were totally checking her out
レイチェル: 私があなたに謝ってる最中だったのに、あなた、あの女性を完全にチェックしてたわよね!

Gavin: I wasn't checking her out. I'm in fashion, I was looking at her skirt. Or was it pants?
ギャビン: 俺は彼女のことをチェックしてなかったよ。 ファッション業界にいるんだ、俺は彼女のスカートを見ていたんだ。 いや、パンツだったかな?

---------------------------------------------

Chandler: So, you still don't think I'm boyfriend material?
チャンドラー: で、君はまだ僕のことを彼氏になる素質があるって思わないのか?

Monica: Huh?
モニカ: へっ?

Chandler: I saw you checking me out during the game last night.
チャンドラー: 昨晩、ゲーム中俺のことをチェックしてただろ。

---------------------------------------------

Phoebe: Oh wait a second you guys…for the last couple weeks I've been that guy everywhere I go. We take the same bus. We go to the same bookstore, the same dry cleaners; maybe he's the tea guy. (He gets up to leave, and smiles at Phoebe.)
フィービー: あ、ちょっと待って、この数週間、どこにいってもあの人がいるのよ。 バスも一緒。 本屋さんも一緒。 ドライクリーニング屋さんも、たぶん、彼が紅茶占いが言ってた人だわ。 (彼が立ち去り際に立ち上がって、フィービーに笑顔を見せる)

Chandler: Phoebe, did you see that?! He totally checked you out! He is so cute!
チャンドラー: フィービー、今の見たか?! 彼は完全に君に目をつけてるぞ! 彼はとってもキュートだな!

---------------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 7 第 18 話
「ジョーイの授賞式」
(The One With Joey's Award)

フレンズVII〈セブンス〉セット2
第 13 話 ~ 第 24 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門