spend the rest of my life / 残りの人生を過ごす

「 移住することにしたんだって? 」
「 うん、好きな場所で残りの人生を過ごしたいなって思って。 」
そんな時の 「 残りの人生を過ごす 」 って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 残りの人生を過ごす 』 です。

シチュエーション

チャンドラーがモニカに自分は一生結婚しないように言ってからサプライズでプロポーズしようとしていましたが、失敗してプロポーズする前にモニカが二人の関係を考えたいと実家に帰ってしまったと聞き、落ち込んでアパートに帰ってきましたが。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 6 第 24 話
「 チャンドラーのプロポーズ大作戦 Part 2 」 ( The One With The Proposal ) より
チャンドラー : I can’t believe I ruined this.
これを台無しにしちゃったなんて、信じられないよ。
ジョーイ : I am so sorry man.
すごく残念だな。
(He walks dejectedly into his apartment to find it lit with about a thousand candles and Monica standing in the living room.)
(チャンドラーがアパートに落胆しながら入ってくると、リビングいっぱいに灯されたキャンドルの中で立っているモニカをみつける)
モニカ : You wanted it to be a surprise.
サプライズにしたかったんでしょ。
(He turns to look at Joey who smiles slyly and closes the door leaving them alone.)
(振り向くと、いたずらっぽく笑ったジョーイがドアを閉めて二人っきりになる)
チャンドラー : Oh my God.
なんてこった。
(Monica gets down on one knee.)
(モニカが片膝をつく)
モニカ : Chandler… In all my life… I never thought I would be so lucky. (Starting to cry.) As to…fall in love with my best…my best… There’s a reason why girls don’t do this!
チャンドラー、、、私の全ての人生の中で、、、こんなに幸運になれるとは全く思ってなかったわ。(泣き出す)最、最高の、、友、、、恋に落ちて、、女子がこれやらないのには理由があるのよ!
チャンドラー : Okay! (He joins her on one knee) Okay! Okay! Oh God, I thought… (Starting to cry, pauses) Wait a minute, I-I can do this. (Pause) I thought that it mattered what I said or where I said it. Then I realized the only thing that matters is that you, (Pause) you make me happier than I ever thought I could be. (Starting to cry again.) And if you’ll let me, I will spend the rest of my life trying to make you feel the same way. (Pause as he gets out the ring.) Monica, will you marry me?
わかった!(チャンドラーも一緒に片膝をついて) わかった!わかった! ああ、オレは、、、(泣き出して、止まる) ちょっと待って、できるから。 (ちょっと止まって) オレは、何を言うかとか、どこで言うかとか、そういうのが重要だと思ってたんだ。 そして、重要なのは君だけだってことに気がついたんだ。(ちょっと止まって)君はオレのことを、今まで想像もつかなかったくらい、それ以上に幸せにしてくれる。(また泣き出す)そして、許されるならば、君に同じように感じてもらえるように残りの人生を過ごしたい。(リングを取り出して)モニカ、結婚してくれる?
モニカ : Yes.
はい。

今日のフレーズ

I will spend the rest of my life trying to make you feel the same way.

「 残りの人生を過ごす 」 のように言いたい時には spend the rest of my life という英語フレーズを使って表現することができます。

~と残りの人生を過ごす、と誰と過ごすかを付け加えたい時には、spend the rest of my life の後ろに with someone と続けます。

~をして残りの人生を過ごす、と何をして過ごすかを付け加えたい時には、spend the rest of my life の後ろに ~ ing と続けることができます。


海外ドラマ 「フレンズ」 で spend the rest of my life が使われれている他の台詞も見てみましょう。

■ Ross: I don't know, but I.. Look, even if she shoots me down, at least I won't spend the rest of my life wondering what would have happened.
ロス:わからない、でも、、、ほら、彼女がオレを振ったとしても、すくなくとも、残りの人生をどうだったんだろうなって思いながら過ごさなくて済むよ。

■ Monica: So I’m not supposed to share my doubts and fears with the guy I’m gonna spend the rest of my life with?
モニカ: じゃあ、疑問や不安とかを残りの人生を一緒に過ごす男性とシェアしたらだめってこと?

■ Mike: No! It's my fault. I keep trying to propose in these stupid ways and all I wanna do is tell you that I love you and I want to spend the rest of my life with you.
マイク: いや!オレのせいだよ。バカな方法でプロポーズしようとし続けて、伝えたかったことは、君を愛していて、残りの人生を君と一緒に過ごしたいっていうことだけだよ。

■ ROSS: I don't wanna spend the rest of my life drinking cappucino with a 'K'.
ロス: 残りの人生を「K」で始まるカプチーノを飲んで過ごしたくないよ。

■ Mike: I suddenly realized that there was no reason good enough to keep me from spending the rest of my life with you.
マイク: 突然気がついたんだ、残りの人生を君と一緒に過ごさないに値する理由なんてないってことに。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 6 第 24 話
「チャンドラーのプロポーズ大作戦 Part 2」
(The One With The Proposal)

フレンズ VI ― シックス・シーズン セット vol.2
第 13 話 ~ 第 25 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門