should have + 動詞の過去分詞 / ~するべきだった・~すればよかったのに

「TOEIC どうだった?」 「もっと文法を勉強しておくべきだったなー。」
そんな時の 「 ~するべきだった 」 英語でなんと言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 ~するべきだった・~すればよかったのに 』 です。

シチュエーション

寝ているエマ (生まれたての赤ちゃん) を無理に起こしてしまったレイチェル。 泣きやまなくなってしまってしまい、レイチェル、モニカ、フィービーが必死に泣きやまそうとしています。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 9 第 2 話
「ホントに泣きたいのは誰!?」 ( The One Where Emma Cries ) より

モニカ : Try feeding her again.
また、ミルクあげてみて。
レイチェル : I already fed her.
もうあげたわよ。
モニカ : I know, that’s why I said again!
知ってるわよ。だから 「また」 って言ったのよ!
フィービー : Alright you guys, we can’t turn on each other, Okay? That’s just what she wants.
わかったわ、あなた達。 お互いを刺激したらだめよ、いい? それが彼女の狙いなんだから。
チャンドラー : (enters) Hey.
(チャンドラーが入ってきて) やぁ。

ミーティング中に寝てしまって、転勤しなければならなくなったチャンドラ。 モニカにその話しをしにやってきました。

モニカ : Hey.
やぁ。
チャンドラー : Monica can I talk to you outside for a minute?
モニカ、外で少し話せる?

レイチェル : Oh no, you guys, just stay here, I’m gonna go check her diaper, Pheebs you wanna come?
あぁ、いいえ、あなた達がここにいて。 私はオムツをチェックしに(他の部屋に)行くから。 フィービー、一緒に行く?
フィービー : Oh I’m kinda part of this.
あぁ、私もこれにちょっと関わっている感じなのよ。

エマから逃げたいフィービーはチャンドラ達の話に入りたい様子。

チャンドラー : Actually Pheebs its more of a husband and wife kinda thing.
じつは、フィービー、これはもっと夫婦間の感じの話なんだ。

フィービー : I knew I should have married Chandler.
チャンドラーと結婚するべきだったって、わかってたのに。

今日のフレーズ

I should have married Chandler.
~するべきだった(のにしなかった)、~すればよかったのに(しなかった) と言いたい時には、 should have + 動詞の過去分詞形 を使います。 日本の学校でも習って、日常英会話でもよく使われれる、定番でお決まりの言い方です。
should have の発音は、人気の発音本 ハイディの法則77 でカタカナで書くと 『 シュルヴ 』 です ☆

他のエピソードからのピックアップ

Season 7 第 6 話 「ブライドメイドはゆずれない!」 (The One With The Nap Partners) より
チャンドラー: I never should have broken up with you because you were overweight.
君が太ってるからって、決して別れるべきじゃなかったんだ。
Season 9 第 6 話 「キュートなベビーシッター」 (The One With The Male Nanny) より
フィービー: Yeah, I should have told you.
えぇ、あなたに言っておくべきだったのに。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 9 第 2 話
「ホントに泣きたいのは誰!?」
(The One Where Emma Cries)

フレンズIX〈ナイン〉セット1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門