It’s the other way around. / その逆だ。

「 あれ、開かないな。。 」
「 その逆だよ。左にまわすの。 」
そんな時の「 その逆だよ。」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 その逆だ。 』 です。

シチュエーション

ジョーイがアパートの管理人のトリガーさんのところに、モニカとレイチェルを追い出さないようにお願いしにきました。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 4 第 4 話
「 ジョーイの Shall We ダンス? 」 ( The One With The Ballroom Dancing ) より
トリガーさん: What?
何だ?
ジョーイ : Please don’t kick Monica and Rachel out, this wasn’t their fault, it was mine.
モニカとレイチェルを追い出さないでくださいよ、あれは彼女たちのせいじゃないんだ、オレのせいなんだ。
トリガーさん: You want me to kick you guys out instead?
おまえたちを代わりに追い出して欲しいのか?
ジョーイ : No you can’t do that, where would the chick and the duck live?
いや、それはだめだよ、そうなったらチック(ひよこ)とダック(あひる)はどこに住めばいいんだよ?
トリガーさん: You have pets!
おまえペット飼ってるのか!
ジョーイ : Noo-no-no, no, those are nicknames. I’m the chick and Chandler is the duck.
いや、いや、いや、いや、それはニックネームだよ。 オレがチックで、チャンドラーがダックだ。
トリガーさん: Huh, I would’ve thought it was the other way around.
へぇ、オレはその逆だろうと思ってたけどな。
ジョーイ : Come on man, just-just let the girls stay, I’ll do whatever you want.
なぁ、ただ、彼女たちをこのままいさせてくれよ、おまえが願うことなんでもするから。
トリガーさん: Really? You’ll do anything?!
本当か?なんでもするのか?
ジョーイ : Yeah-yeah, absolutely.
あぁ、あぁ、もちろんだよ。

今日のフレーズ

I would’ve thought it was the other way around.

何かに対して「その逆だ。」と言いたい時には the other way around というイディオムを使って表現することができます

逆である対象は、位置や、方向、順番などの他にも、意見や状態にも使えます。

話し相手が何かを反対と勘違いしているような時に、それを指摘するような状況でよく使われます。


海外ドラマ 「フレンズ」 で the other way around が使われれている他のシーンも見てみましょう。

■ Buffay: Actually, I was kinda hoping it would be the other way around.
ブッフェ: 実は、それは逆だったらいいなって思ってたんだけど。

■ ROSS: No, no way. You've got it totally the other way around my friend. John Voit was...
ロス: いや、そりゃないな。 君はそれを完全に逆に理解してるよ、友よ。ジョンボルトは、、、

■ Chandler: You do know, I can just turn them the other way around, right?
チャンドラー: おまえも知ってるだろ、これを逆にまわせばいいだけ、だろ?

Joey: Oh! I forgot you used to live here!
ジョーイ:あぁ!おまえが昔ここに住んでたの忘れてたよ!

■ ROSS: You know what? You know what? If, things were the other way around, there's nothing you could put on a list that would ever make me not want to be with you.
ロス:いいかい?いいかい? それはまったく逆だよ、リストにのるもので、君と一緒にいたくなくさせるようなものは何もないってことだよ。

RACH: Well, then, I guess that's the difference between us. See, I'd never make a list.
レイチェル:え〜、じゃあ、それが私たちの間の違いなのかも。 だって、私は決してリストを作らないもの。

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 4 第 4 話
「ジョーイの Shall We ダンス?」
(The One With The Ballroom Dancing)

フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門