be 動詞 + all set / 準備万端だよ・完了だよ

「 はい、完了よ。 」
「 素敵にセットしていただいてありがとうございます! 」
そんな時の「 完了よ。」って英語でどのように言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 準備万端だよ・完了だよ 』 です。

シチュエーション

マッサージのお客さんのリックに惹かれてしまっているフィービが、チャンドラーのことを考えて気を紛らわせようとしています。。。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 4 第 4 話
「 ジョーイの Shall We ダンス? 」 ( The One With The Ballroom Dancing ) より
フィービー : (thinking to herself) Chandler’s knees. Chandler’s… ankles. Chandler’s ankle hair. (notices the clock) Oh no. (to Rick) Okay, you’re all set.
(自分自身で思いながら)チャンドラーの膝。チャンドラーの、、、足首。チャンドラーの足首の毛。(時間に気づいて)あら、まぁ。(リックに向かって)はい、完了よ。
リック: Oh wow! That was amazing, was that really just an hour?!
おぉ、わぁ! すごく良かったよ、本当にたった一時間だったの?!
フィービー : Yeah! In… really long hour world.
えぇ! ほ、、本当に長い時間の世界では。
リック: What?
なんだって?
フィービー : Ugh, okay, I have an enormous crush on you. But because you’re a client, I can’t ask you out, even though you give me y’know, the feeling.
あぁ、いいわ、私あなたにものすごく惹かれてるの。でも、あなたはお客さんだから、あなたを誘えないのよ、たとえ、あなたが私に、ほら、気持ちがあったとしても。
リック: Wow! I had no idea! But you know, I could always find another masseuse.
おぉ! 全然知らなかったよ! でも、ほら、いつでも他のマッサージ師さんをさがせるよ。
フィービー : Really?!
本当?!
リック: Yeah, really.
あぁ、本当だよ。

今日のフレーズ

Okay, you’re all set.

「 準備万端だよ 」「 完了だよ 」と言いたい時には be 動詞 + all set という英語フレーズを使って表現することができます。

カジュアルな言い方で、英語でいうと completely ready や entirely finished のような意味になります。

自分が完了した時は I'm all set. で、相手になにかやってあげていて完了した時は You are all set. のように言います。


海外ドラマ 「フレンズ」 で be 動詞 + all set が使われれている他のシーンも見てみましょう。

-------------------------------------

Doug: Bing! We’re all set for tonight, 8 o’clock.
ダッグ:ビーング!今晩 8 時に、準備万端だよ。

Chandler: Oh uh, as it turns out, we can’t do it. Monica has to work.
チャンドラー:あぁ、え〜、今日は行けないことがわかったんです。モニカが働かないといけなくて。

-------------------------------------

Rachel: Why? What's the big deal?
レイチェル:なんで?何が問題なの?

Monica: Just figured, 'cause you and Ross are...
モニカ:ちょっと考えたら、だってあなたとロスは、、、

Rachel: What, slept together a year and a half ago? Yeah, I'm all set.
レイチェル:なに、一年半に前にねたことがあるって? えぇ、もう完全終了よ。

-------------------------------------

Monica: So you gave in and decided to call someone?
モニカ:じゃあ、誰かに電話してやってもらうことにしたの?

Rachel: Yeah, I don't know who I was kidding. I can barely use chopsticks.
レイチェル:えぇ、わたし誰をからかってたのかわからないわ。 お箸もろくに使えないんだから。

Handyman: You're all set. (picks up his bag and starts to leave)
便利屋さん: 完了ですよ。(鞄をもって去り始める)

Rachel: Oh thank you so much.
レイチェル:あぁ、ありがとうございます。

-------------------------------------

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 4 第 4 話
「ジョーイの Shall We ダンス?」
(The One With The Ballroom Dancing)

フレンズ IV ― フォース・シーズン セット vol.1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門