I have no idea. / 全く(さっぱり)分からない

朝オフィスについたらみんながバタバタ走り回っています。
その光景をびっくりして見ていると、後ろから同僚がやってきました。
「何かあったの?」
「さぁ、、、全くわからないわ。」
そんな時の 「 全くわからないわ。」 って英語でなんと言うでしょうか?
今回のお役立ちフレーズは 『 全く(さっぱり)分からない 』 です。

シチュエーション

サンクスギビングの日、モニカは忙しそうにディナーの用意をしていて、チャンドラーはリビングでアメフトの試合をテレビで見ています。 モニカと入れ違いにフィービーが部屋にやってきました。

スクリプト(日本語訳付き)

フレンズ (Friends) Season 8 第 9 話
「ブラピの"ヘイト・クラブ"」 ( The One With The Rumor ) より

フィービー : So how's the game?
で、ゲームはどう?
チャンドラー : I have no idea.
さっぱりわからないよ。
フィービー : What?
え?
チャンドラー : Yeah! I'm just pretending to watch the game so I don't have to help out with stuff.
そうさ!ただゲームを見てるふりをしてるんだ、そうすればいろいろ手伝わなくてもいいからね。
フィービー : I don't believe you! That is…brilliant! And Monica has no idea?
信じられないわ! それは、、、素晴らしいわ! で、モニカは全然わかってないの?
チャンドラー : Nope! Every once in a while I just scream stuff at the TV.
うん! たまにテレビに向かってなんか叫んでるだけさ。

ここで注意! Monica has no idea? に対する答えは idea があれば Yes なければ No です。 モニカはわかっていない = idea がないので、Nope で日本語の 「うん」 になります。

(Monica enters and Chandler screams stuff at the TV.)
(モニカが入ってきて、チャンドラーがテレビに向かって適当にさけぶ)
モニカ : Is your team winning hon?
ねぇ、あなたのチーム勝ってるの?
チャンドラー : Yeah! Anderson just scored again! (To Phoebe) There's no Anderson.
ああ! アンダーソンがちょうどまた得点を入れたんだ! (小声でフィービーに) アンダーソンなんていないよ。

今日のフレーズ

I have no idea.
何かについて、全くわからない、さっぱりわからない、見当もつかない、と言いたい時には I have no idea. という表現を使います。 お決まりの言い方で、日常会話で良く使われます。

I have no idea の後に何に対して no idea なのかを付け加えても良いです。
例えば、「 何が起こっているか全然わからない 」 のであれば次のように言うことができます。
I have no idea what's going on.

「 ドロシーが誰か、見当もつかない。 」 のであれば、以下のようになります。(語順に注意してくださいね☆)
I have no idea who Dorothy is.

海外ドラマ「フレンズ」で使われている、その他の台詞です。
I have no idea what you just said.
I have no idea what it is.
She has no idea what you're thinking.
You have no idea how loud they are!
He has no idea what's gonna happen.
You have no idea what this means to me!

I have no idea を使いこなしましょう ♪

今回のお話が入っているエピソード

フレンズ (Friends) Season 8 第 9 話
「ブラピの"ヘイト・クラブ"」
(The One With The Rumor)

フレンズVIII〈エイト〉セット1
第 1 話 ~ 第 12 話


© 2008-2024 やり直し英会話入門